No exact translation found for تكوين مستمر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تكوين مستمر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ses programmes apportent un soutien à la trêve olympique et au respect de celle-ci dans le monde et ils contribuent constamment à la culture de paix.
    وتعمل برامجها على نيل الدعم والامتثال العالميين للهدنة الأوليمبية، وعلى التكوين المستمر لثقافة السلام.
  • Le nombre de femmes bénéficiaires des programmes de formation continue en 2006-2007 est de 219, soit 50 % de l'ensemble des bénéficiaires.
    وبلغ عدد النساء المستفيدات في العام الدراسي 2006-2007 من برامج التكوين المستمر 219، أي 50 في المائة من مجموع المستفيدين.
  • Dans le cadre d'un programme de coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Ministère français de la justice, le Ministère marocain de la justice organise des activités de formation permanente et des stages à l'étranger à l'intention des juges et des juges pour mineurs afin de les sensibiliser à l'importance d'une action pour le bien de l'enfant et de les familiariser avec les normes internationales relatives aux droits de l'enfant et à la justice pour mineurs. Une des sessions de formation a servi à faire connaître aux magistrats les nouvelles dispositions pénales adoptées en application du Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants ainsi que les résultats du Sommet de Stockholm, de la Conférence régionale arabe et de la Conférence internationale tenue à Yokohama.
    تعمل وزارة العدل في إطار برنامج التعاون مع منظمة اليونيسيف وكذا وزارة العدل الفرنسية على تنظيم تكوين مستمر وتداريب خارج المملكة لفائدة القضاة وقضاة الأحداث غايتها تحسيسهم بأهمية العمل من أجل الطفل وتعريفهم بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وعدالة الأحداث وقد خصصت إحدى دورات التكوين للتعريف بمستجدات القانون الجنائي المعتمدة على ضوء البروتوكول المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وللتعريف كذلك بنتائج مؤتمر ستكهولم والمؤتمر العربي الإقليمي بالرباط والمؤتمر الدولي الذي انعقد بيوكوهاما والمتعلق بالموضوع.
  • La composition du corps d'agents civils serait suivie en permanence, l'objectif étant de pouvoir l'adapter en fonction de l'évolution des besoins opérationnels (voir A/61/850, par. 31).
    ويبقى تكوين الإطار محل استعراض مستمر لكفالة تطوره بشكل يأخذ في الاعتبار ما يطرأ على الاحتياجات التشغيلية من تطورات (انظر A/61/850، الفقرة 31).
  • Une grande importance a été accordée au développement d'une culture du perfectionnement continu, au renforcement des capacités d'animation et de gestion, à l'orientation des cadres et du reste du personnel en matière de préparation aux situations d'urgence et au soutien à l'organisation des carrières et à la mobilité du personnel à tous les niveaux.
    وتم التشديد بصورة رئيسية على تطور ثقافة التعلم المستمر، وتكوين القدرة على القيادة والإدارة، وتقديم الإرشاد للموظفين والمديرين بشأن التأهب للطوارئ، ودعم التطور المهني والتنقل للموظفين على جميع المستويات.
  • La croissance de l'investissement en 2006 a été essentiellement due à l'accroissement continu de la formation brute de capital fixe qui a été, depuis 2004, le facteur essentiel de la demande, augmentant à des taux supérieurs à 10 % (voir fig. IV).
    وكان نمو الاستثمار في عام 2006 انعكاسا إلى حد كبير للارتفاع المستمر لإجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة، وهو ما شكل أسرع عناصر الطلب نموا منذ عام 2004، حيث توسع بمعدلات تتجاوز نسبة 10 في المائة (انظر الشكل الرابع).
  • Le recours aux nouvelles technologies de l'information et de la communication, la mise en commun des ressources du système des Nations Unies selon des plans cohérents ainsi que l'établissement de partenariats élargis avec de nombreux rediffuseurs, y compris des ONG, des organismes de la société civile et du secteur privé, le Département fait connaître le travail de l'Organisation à un public plus nombreux.
    وهي باستفادتها من التكنولوجيا الجديدة في مجال الإعلام والاتصال، واستخدامها كامل موارد منظومة الأمم المتحدة بشكل منظم ومستمر، وتكوينها الشراكات الأوسع نطاقا مع مجموعة متنوعة من جهات إعادة التوزيع بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، قد استطاعت الوصول إلى المزيد من الأشخاص والتواصل معهم بشأن عمل المنظمة.
  • À ce propos, la délégation zimbabwéenne est encouragée par le fait que, dans son Document final (résolution 60/1 de l'Assemblée générale), le Sommet mondial de 2005 a réaffirmé le caractère indivisible de tous les droits de l'homme (par. 13) et que des consultations se poursuivent au sujet de la création d'un Conseil des droits de l'homme qui sera chargé de promouvoir le respect universel et la protection de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de quelque nature que ce soit, et de façon juste et équitable (par. 158).
    وفي هذا المنحى، يشعر الوفد بالاغتباط لأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1) قد أكدت من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة (الفقرة 13) وأن المشاورات مستمرة بشأن تكوين مجلس لحقوق الإنسان للاضطلاع بمسؤولية تعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة للكافة، دون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة أيضا (الفقرة 158).
  • La capacité de la Division militaire a été particulièrement sollicitée par la montée de la demande de maintien de la paix, étant donné sa participation directe à la planification de toutes les opérations de paix des Nations Unies, ainsi que ses fonctions d'appui aux opérations de maintien de la paix en cours, notamment la constitution des forces, les conseils militaires ainsi qu'une évaluation et une analyse techniques périodiques.
    وقد أنهِكت قدرة الشعبة العسكرية بصورة خاصة بفعل الزيادة المفرطة في عمليات حفظ السلام، في ضوء مشاركتها المباشرة في تخطيط جميع عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، إلى جانب توليها مسؤوليات دعم عمليات حفظ السلام المستمرة، ومنها تكوين القوات، وإسداء المشورة العسكرية، والقيام دوريا بالتقييم والاستعراض التقنيين.